Peoples Temple Radio:
An Archived Site

One of the least examined aspects of Peoples Temple’s history was its relationship with the Federal Commiunications Commission (FCC). The relationship was also an important one: Jonestown’s only medium of direct and immediate communication with the outside world was through its HAM amateur radio; the Concerned Relatives oppositional group knew of the Temple’s use of its HAM radio – and of its misuses as well, such as conducting Temple business on its bandwidths – and alerted the FCC of the violations; and HAM operators around the US started reporting their own experiences with communications from Jonestown. With all these considerations in mind, history student and HAM operator Josef Dieckman launched a website to document all aspects of Jonestown radio. The site was active for several years in the first decade of the 2000s before going offline. This website has restored as much of the site as has been possible to do, and has archived it below.

Restored Pages

Some of the links within these articles are no longer operational and have been disabled.

Additional Info

Transcripts
FCC #6
Links:
Home
Back to FCC Tapes
Summary Courtesy of Fielding McGehee III
Jonestown Audiotape Primary Project

Tape Number FCC 6

FCC Listing 17 May 78
0432 GMT – 0630 GMT

Date: 17 May 78

Names:
Coded: (* = People with these names used the radio room, so may not be code)
Allen/Alan
Andrew
Arthur
Betty Lou
Dana/ Dana’s mother
Dr. Baker
Dr. Barbara
Dr. Coleman
Dr. Davis
Dr. Derick/Derrick
Dr. George
Dr. Harry
Dr. Henderson
Dr. Iverson
Dr. Richards
Dr. Rogers
Dr. Santiago
Dr. Tom
Flo
*Greg
Harry
Helen
*Josh
Lee
Martha
Melanie
Mildred
Nancy
Olga (Deborah Layton Blakey)
Rachel
Richard (speaks)
Ricky
Rosa
*Sharon
Sidney
Thomas (possible Tim Carter)

Individuals:
Deborah Layton Blakey (code-named Olga)
Cassanova (several people with that last name)
Tim Carter (code-named Thomas)
Laura or Laurie
Larry Schacht


Others:
Albert Schweitzer
Hayman, HAM contact

Summary:

This is an audio recording made by – or provided by - an unknown private party to the Federal Communications Commission. It was used as part of the agency’s investigation of Peoples Temple amateur radio transmissions to determine whether the Temple was violating its licenses by conducting business or engaging in other prohibited activities. The conversation takes place between Temple ham radio operators in San Francisco and in Jonestown, Guyana.

Most of the conversation is hard to hear because the voices are taken from the airwaves, and some are very faint. In addition, much of the conversation is in code and without context. Yet the messages being exchanged are clear to participants, with sentences being repeated to assure proper transmission, and some remarks extensively parsed and rewritten. “It is important,” one unidentified male says on more than one occasion about a message indecipherable to anyone working without a codebook (including the transcriber and reviewer of this tape).

Nevertheless, the tape provides insight into the radio traffic between Jonestown and the United States, both in terms of mundane issues as well as critical ones. At one point on side one of the tape, the conversation revolves around the differences between brown rice and white rice, what the relative nutritional values are, how much it costs to order and in what size bags they would arrive, and how to cook it so the kids won’t be turned off by its smell. Immediately afterwards is a sobering conversation about a newborn child whose condition is critical following an operation. The radio voices talk about the steps being taken to save the baby’s life, but the stateside radio contact wants to know how it could have happened that the baby lost so much blood and contracted an infection. Even as one voice provides the obligatory Temple ham radio call letters, another voice is spelling out – letter by letter – the medical terms of what need to be done.

(It is possible that the whole conversation about the baby is in code for some other crisis or emergency. The number of people who have coded names as doctors would certainly bolster that argument. However, the lengthy and detailed discussion using a number of medical terms, the fact that the radio voices have to spell the names of some of those terms, the urgency of those parts of the conversation, and the use of one doctor’s real name – Dr. Larry Schacht, Jonestown’s own doctor – suggests that the medical emergency regarding the baby was real, and that some of the codes may have been for other doctors.)

There is also a lengthy exchange that seems to focus on the petition filed by the Concerned Relatives organization in April. One voice asks for a copy of the “petition,” for the Temple’s “letters of praise” and for the statements from “good Methodist officials.”

Assuming that this last reference is not in code – since existing code books do not include references to the couple – the “Methodist officials” may be John and Barbara Moore, who visited their daughters, Carolyn Layton and Annie Moore, in Jonestown about the time this tape was made. An account of the Moores’ trip is located at
http://jonestown.sdsu.edu/AboutJonestown/PrimarySources/jblist.htm. It should be noted that John and Barbara Moore are the parents of Rebecca Moore and father- and mother-in-law of Fielding M. McGehee III, the managers and researchers for the Alternative Consideration of Jonestown and Peoples Temple website.

The tape was also made about the time that Deborah (Layton) Blakey defected from Jonestown. One unidentified male makes a single coded reference to “Olga” – “Doctor Santiago could be of assistance to Doctor Derick with the type of assistance that Olga used to render” – in a matter-of-fact voice, without the hostility that would soon be associated with any mention of her name.

This tape was transcribed by Josef Dieckman, and reviewed and summarized by Fielding M. McGehee III.
The following is a transcription of an audio recording dated 5/17/1978, having no label, of amateur radio transmissions between what is believed to be Jonestown, Guyana and a stateside affiliate. For record keeping purposes, this tape is referred to as FCC #6.
Transcription completed on the 22nd of May, 2004 by Josef Dieckman.



Side 1

Female 1: Um– on the names for the uh, for Richard, I ju– I’m not really sure because M– uh, Mildred’s not here right now and– no one quite remembers the w– w– they remembered Martha, Nancy and uh– uh, the– the other lady, but maybe you sh– should uh, not use the other lady and use Flo, over.
Female 2: Well, I’m not sure what do– [unintelligible balance] , over.
Female 1: Well that’s, you better check with um, Doctor um, Iverson on, on whether or not that’s a good idea in light of the more recent event.
Female 2: [unintelligible response] , over.
Female 1: Roger, okay, well then just do it like you have it. I understand.
Female 2: [unintelligible response]
Female 1: Roger.
Female 2: [unintelligible response]
Female 1: Stand by.
Female 2: [unintelligible response]
[lengthy pause]
Male 1: Hello?
Female 2: [unintelligible response]
Male 1: Hello WA6DTJ, this is uh, 8R1. Do you copy?
Female 2: [unintelligible response]
Male 1: I, uh, well uh, well, we’ve been here. How are you?
Female 2: [unintelligible response]
Male 1: Yeah, we’re here and uh, how are you?
Female 1: You have 8R1 on?
Female 2: Roger, roger.
Female 1: Okay.
Male 1: [unintelligible] you say, how have we been or where have we been?
Female 2: [unintelligible response]
Male 1: Yeah uh, well– uh, we’ve [“had”?]– [unintelligible] , uh we’ve been [unintelligible] and uh, I guess they got the [unintelligible word]
Female 1: Okay, um, lemme give you uh– uh, Rachel and Harry. Uh, they have some relays for 8R1.
Male 1: Okay uh, we had some traffic here uh, that was pretty important. They wanted to get uh, get through. [signal fades, makes copy unintelligible] Stand by, stand by.
Male 2: Do they have anything for us first, over?
Female 2: [unintelligible response]
Male 2: Okay, confine it to uh, medical right now, over.
Female 2: [unintelligible response]
Male 2: You mean uh, Sidney?
Female 2: Roger, roger. [unintelligible balance]
Male 2: Who does?
Female 2: Laura– [unintelligible response]
Male 2: Laura or Laurie?
Female 2: Laura.
Male 1: WA6DTJ, do you copy?
Male 2: You mean where Sidney’s at?
Female 2: [unintelligible response]
Male 1: WA6DTJ, do you copy?
Female 2: [unintelligible response]
Male 2: Uh, we don’t understand.
Female 2: [unintelligible response]
Male 2: We don’t understand.
Female 2: [unintelligible response]
Male 2: You mean you’re inquiring about that?
Female 2: Roger, roger. [unintelligible response]
Male 2: Roger, roger.
Female 2: [unintelligible response]
Male 2: Stand by.
Female 2: Roger. [pause][unintelligible string]
Male 2: Roger, roger, stand by.
[long pause]
Male 2: How– how does 8– how does 8R1 know anything about it, over?
Female 2: [unintelligible response]
Male 2: Stand by.
Female 2: Roger. [unintelligible balance]
Male 2: Well, tell ‘em you– you’ll forward the uh, letter down here.
Female 2: [unintelligible response]
Male 2: Because you– uh, naturally you don’t know that much about it.
Female 2: [unintelligible response]
Male 2: Just tell her to uh, forward new inquiry uh, down here in writing.
Female 2: [unintelligible response]
Male 2: Doctor Schacht.
Female 2: okay– [unintelligible response]
Male 2: Okay, what is 8R1’s uh, medical traffic?
Female 2: Roger, roger– [unintelligible response]
Male 2: Negative copy?
Female 2: [unintelligible response]
Male 2: Well, just uh, tell her to put all her inquiries uh, in writing and send it here.
Female 2: [unintelligible response]
Male 2: [unintelligible word] You don’t know– [pause] You don’t know his– uh, you know, he’s a younger doctor. Uh, I’m not sure of his exact age. I guess you don’t either.
Female 2: Roger, roger– [unintelligible response]
Male 2: What’d he say? What’d he say?
Female 2: Said Doctor Schacht is a real hero. [unintelligible balance]
Male 2: That’s– that’s true. He’s a real Albert Schweitzer.
Female 2: [unintelligible response]
Female 1: By the way, Martha, do you copy?
Female 2: Roger.
Female 1: One of the folks that uh, helped us– helped out in that situation um, I think his call is [call withheld by request] , a very fine man. His name is uh, Hayman I believe. Richard Hayman. Is uh–
Female 2: [unintelligible response]
Female 1: Anyway, I’m not sure on that. But, uh, he’s tak– somebody’s taking a trip to Japan– It might– I think I might be off on a call. It might be a uh, different number uh, it might be a different region, I’m not sure. But, at any rate– uh, he said he might look you up on his way through on a world trip that he’s about to take in a few days so uh, you might get a call or something from him.
Female 2: [unintelligible response]
Female 1: He’s on his way to China, and he’s passing through, so he might wanna just say “hi” and– and– or Japan something like that, I forgot, but uh– he might be passing through your area and he might wanna just say “hi.”
Female 2: Roger, roger.
Female 1: I think he’s already traveling, he– I’m, I’m pretty sure he’s already gone and traveling on his way now– um, way around the world now so– but please give him your hospitality if he looks you up.
Female 2: [unintelligible response]
Female 1: He may have passed you by now, he’s gonna be gone I think for a couple of months but, uh– you know, otherwi– if you guys [unintelligible word] it up, I don’t know. Give him some cookies or something.
Female 2: [unintelligible response]
Male 2: Okay, [unintelligible] 8R1.
Female 2: [unintelligible response]
Male 1: Uh, roger, roger [largely unintelligible due to weak signal]
Female 2: [unintelligible response]
Male 1: Okay, but– okay.
Female 2: [unintelligible response]
Male 2: What, uh, uh– what’s their traffic, over?
Female 2: [unintelligible response]
Male 2: Negative copy.
Female 2: [unintelligible response]
Male 2: They want what, over?
Female 2: [unintelligible response]
Male 2: [“What”?] things, over?
Female 2: [unintelligible response]
Male 1: [too weak, unintelligible] Rice, brown rice, do you copy?
Female 2: [unintelligible response]
Male 1: [too weak, sounds like, “rice, brown rice”] brown rice– [unintelligible word]
Male 2: How much, how much?
Female 2: [unintelligible response about brown rice]
Male 1: Two hundred bags of–
Male 2: Unpolished?
Male 1: [continuing]– one hundred eighty pounds per bag. Copy?
Female 2: [unintelligible response]
Male 1: [unintelligible string]
Male 2: [Doubles with Male 1] Yeah, is that for the orphanage, over?
Male 1: [continuing] um, and also– We want a hundred bags of rice bran– a hu– at a hundred and forty pounds– uh, per bag.
Female 2: [unintelligible response]
Male 1: Roger, roger.
Female 2: [unintelligible response]
Male 1: At a hundred and forty pounds per bag.
Female 2: [unintelligible response]
Male 2: You get– wha– we got two hundred bags, uh, a hundred and eighty pounds per bag, is that a roger?
Female 2: Roger, roger, [unintelligible]
Male 2: How much, how much for the uh, for the orphanage?
Female 2: [unintelligible response]
Male 1: Uh, that’s– the two hundred bags of brown rice, forty per bag, forty per bag. Do you copy?
Female 2: [unintelligible response]
Male 2: What’s white rice?
Female 2: [unintelligible response]
Male 1: I– I’ll have to get Richard on the correct price. I’ll have to get Richard on the correct price.
Female 2: [unintelligible response]
Male 1: Roger, roger, stand by [“please”?] .
Female 2: [unintelligible response, long string]
Male 2: WB6MID portable 8R3 in net QSO [“with”] W– B6DVI, WB6MNH portable 8R1. What was the other thing besides the uh, brown rice, over?
Female 2: [very weak] What is the price on what?
Male 2: Was there something else you mentioned, over?
Female 2: [unintelligible response]
Male 3: That’s nine dollars a bag. This is Richard, over.
Female 2: [unintelligible response]
Male 3: Co– correct, correct. Positive, yeah.
Male 2: How, how much does it weigh a bag?
Male 3: Uh, it's uh– it’s forty dollars a, a hundred eighty [Male 2 comes in on top of Male 3 making audio unintelligible]
Male 2: [doubling with Male 3] How much does it weigh per bag?
Male 3: Do– do you copy?
Female 2: [unintelligible response] 200 pounds a bag. [unintelligible word] 200 pounds a bag. [unintelligible balance]
Male 3: Uh, white rice I believe is the same. I was asked to look for brown rice because it’s on my list. I was asked to look f– for brown rice, but I believe it’s the identical price. Do you copy? There’s no difference, over.
Female 2: [unintelligible response]
Male 2: Negative copy.
Female 2: [unintelligible response]
Male 2: Is the rice bran for feed? Over.
Female 2: [unintelligible response]
Male 3: Roger. It would be part of the formula that’s used to– rather widely in this area. It wou– would be part of the formula that’s widely used in this area. Do you copy?
Female 2: [unintelligible response]
Male 2: Okay, roger, roger on the uh, rice bran, but not on the uh, brown rice.
Female 2: [unintelligible response]
Male 3: Uh, I copy, I co– [unintelligible, Male 2 comes in on top of Male 3]
Male 2: [doubling with Male 3] It’s uh, partially polished and the orphanage doesn’t need that. Do you copy?
Male 3: [weak and unintelligible]– look into that– [weak and unintelligible]
Male 2: Did you copy?
Male 3: [weak and unintelligible string]– very big concession– [doubling]
Male 2: [doubling] DVI, did you copy?
Male 3: –brown rice. It’s got more nutrients in it than white, and we are uh, [weak and unintelligible] do you copy?
Female 2: [unintelligible response]
Male 2: Negative copy. Say it a little louder, over.
Female 2: [unintelligible response about brown rice]
Male 2: Roger, roger.
Female 2: [unintelligible response]
Male 2: The advisor said what?
Female 2: [unintelligible response]
Male 2: Why is it a concession? It seems like uh, th– that’s a high price for uh, partially polished rice, over.
Female 2: [unintelligible response]
Male 3: [weak] All right. The concession [unintelligible word] First of all, it’s been requested by J– by [unintelligible]
Male 2: [doubling] And the orphanage says its smells when you cook it.
Male 3: –because, uh, uh, [unintelligible word] it has more nutrients in it, it’s better for human consumption, [unintelligible word] Brown rice uh, is now a [unintelligible] particularly in the United States and is largely consumed by health food faddists in lieu of white rice. It is well known that it is highly nutritious in comparison to white rice. Do you copy?
Female 2: [unintelligible response]
Male 3: Well, uh– yes. It’s not my recommendation and uh, I recommend buying it in lieu of that, yes. But it [unintelligible, Male 2 doubles]
Male 2: We have heard that it is not that nutritious because it is partially polished, only partially, partially polished, over.
Male 3: [continuing]– get it for some time, and as far as they know [unintelligible] available in the country, as far as they know, it’s not available in the country, this is uh, a little confusing now, [unintelligible string] and it is more nutritious, that rice is the same, and– I’m wondering uh, uh, why the request came through in the first place. Why the request came through in the first place, do you copy?
Female 2: [unintelligible response]
Male 2: Roger, roger.
Female 2: [unintelligible response]
Male 2: [Exasperated] Tell him to cook it and eat it and he’ll know! The orphanage said that it smelled bad when they cooked it. Over!
Female 2: [unintelligible response]
Male 3: Ah, roger, roger, I see [“you”?] . The uh, [unintelligible] I looked into that. I looked into that. Uh, i– it was reported to me uh, uh, by Rachel that uh– uh, the uh, in the past they had a, a shipment that wa– smelled bad. In the past they had a shipment that smelled bad. But the processing uh, [unintelligible, Male 2 doubles]
Male 2: [coming in on top of Male 3] Isn’t regular white ri– rice the sa– uh, twenty seven dollars?
Male 3: [continuing]– [unintelligible string] they got a load of rice that was– uh, stand by a moment. Just stand by a moment.
Female 2: [unintelligible response]
Male 2: I’m sorry. I’m sorry.
Male 3: Ah– [unintelligible] smelling rice, it’s because of a process called soaking, do you copy?
Female 2: [unintelligible response]
Male 3: Uh, roger. Now, it’s, it’s the uh– [unintelligible] supposed to be, and usually it’s supposed to be rejected by uh, by the uh, distributor. It is supposed to be rejected uh, by the distributor. It’s left in the field. It is left in the field, do you copy?
Female 2: [unintelligible response]
Male 3: Roger, because it was mishandled by the grower. Because it was mishandled by the grower. When they prepare it for– uh, when they parboil it, when they parboil it, they– it is\– it means it’s been overcoo– [unintelligible] –unusual. This is most unusual for the uh, rice [unintelligible string] , do you copy?
Female 2: [unintelligible response]
Male 3: [unintelligible string] did not have this problem, did not have this problem. [unintelligible] I, I do not understand how we got it so fast. But it, it should, it should not have any problem. I have made inquiries and understand the processing– it should not have [unintelligible]
Male 2: Can we solve this tomorrow? Harry’s got a problem there, over.
Female 2: [unintelligible response]
Male 2: Tell ‘em, tell ‘em to buy. Tell ‘em to buy it ‘cause Harry’s got some problems and– If it’s the same pri– if it’s the same price as white rice, go ahead.
Female 2: [unintelligible response]
Male 3: [doubles with Male 2, unintelligible]
Male 2: [doubles with Male 3, unintelligible] get back to you.
Female 2: [unintelligible response]
[unintelligible garble not attributable to any speaker]
[pause]
Male 2: Uh, am I standing by for you or what?
Female 2: Roger, roger, [unintelligible string]
Male 2: Does 8R1 have anything else for us about the uh, baby’s condition? Over.
Female 2: [unintelligible response]
Male 1: Stand by, please.
[pause]
Female 1: Okay, we have some questions. We have some questions about the baby’s condition, do you copy?
Female 2: [unintelligible response]
Female 1: O– okay, uh, did the blood loss occur at the operation? Did the blood loss occur did any– Was there blood loss at the operation? How much?
Female 2: [unintelligible response]
Male 1: [doubles with Female 1] Roger, roger.
Female 2: [doubles with Male 1] Roger.
Male 1: I heard 8R3 and uh– [doubles with Female 2]
Female 2: [doubles with Male 1] Were you asking for 8R3?
Male 1: [continuing] [unintelligible] the nurse, uh– Sharon, who was there. Her opinion, her opinion was the loss of much blood was due to the removal of the catheter from his neck. Do you copy?
Female 2: [unintelligible] –loss of blood occurred at the removal of the catheter from his neck, over?
Male 1: Yes, the catheter, uh C–E– T– H– E– T– E– R– was in his jugular vein, copy?
Female 2: [unintelligible string] –jugular vein, and the loss of blood occurred at removal. Is that a roger?
Male 1: Yes, roger, roger.
Female 2: [unintelligible response]
Female 1: Roger, how much? How much?
Female 2: [unintelligible] 8R1. How much blood was lost? How much blood was lost?
Male 1: They weren’t exactly uh, able to say, and uh, what they did say though was the baby was swollen and his color was pale. He did have a normal temperature though, a normal temperature. And uh, she also said that it was hard to tell whether he was in shock or not, that the baby was not active at all, not active at all.
Female 2: [unintelligible string] –not active at all, over?
Male 1: Roger, roger, roger.
Female 2: [unintelligible string]– hard to tell. It’s hard to tell what?
Male 1: Hard– It’s hard to tell if he’s in shock, in shock, ‘cause he uh, she said that uh, it’s hard to tell because the baby is not active, is not active. And also a small amount of abdominal blood is coming out. The baby does have an infection uh, there. Do you copy?
Female 1: [starts to say something, like “you”, then un– keys]
Female 2: [unintelligible response]
Female 1: We wanna know how the baby lost so much blood. Didn’t they seal it when they removed– didn’t they cauterize it when they re– uh, removed the catheter?
Female 2: Stand by. [unintelligible string]
Male 1: Okay, um, the loss of blood, uh, happened, becau– they uh– Sharon said– because soaked with blood. Two dressing that were uh, put– to the n– to, to, to the neck, and it looked like there might be uh– [doubles with Female 1]
Female 1: [doubles with Male 1] Do you copy?
Male 1: [continuing] –bleeding– uh, let Josh spell this word for you, S– U– B– C– U– T– A– N– E– O–
Female 1: [doubling with Male 1] This is WB6MID portable 8R3 in QSO with WD6DVI– and WB6M– uh–
Male 1: [doubling with Female 1] S– L– Y– [unintelligible string] this afternoon.
Female 2: [unintelligible response]
Female 1: [begins to speak, but is taken out by a huge static crash]
Female 2: [continuing, unintelligible] Go ahead, 8R1.
Male 1: Roger. And it looked like there might have been bleeding, and I’ll have to spell this word, it’s S–U–B–C–U–T–A–N–E–O–S–L–Y, but shows no effect till this afternoon, do you copy?
Female 2: [unintelligible response]
Male 1: That’s a roger.
Female 2: [unintelligible string] S–U–B–C–U–T–A–N–E–O–S–L–Y.
Female 1: Roger, roger. Did they give the baby a transfusion? Did they give the baby a transfusion?
Female 2: [unintelligible response]
Female 1: Negative copy. Please repeat.
Female 2: [unintelligible response]
Female 1: Did you say the effect of the bleeding did not show up till this afternoon?
Female 2: [unintelligible response]
Female 1: Are they giving the baby transfusions, [possible background chatter heard here– maybe in the same room as Female 1] and what is the prognosis that the doctor says, do you copy?
Female 2: Stand by. [unintelligible string] the doctor’s prognosis, over.
Male 1: They will be giving uh, transfusion and probably – this is what Sharon said – cut down in the femoral vein. F–E–M–O–R–A–L vein, copy?
Female 2: [unintelligible response]
Male 1: Well, I talked to her this afternoon and that’s what she told me–
Female 1: [doubling with Male 1] And what is the patient’s prognosis?
Male 1: [doubling, continuing] [unintelligible string] if they haven’t, then they will do it in the morning, copy?
Female 2: [unintelligible string]– is that a roger, 8R1?
Male 1: Yes, roger.
Female 2: And something about the femoral vein?
Male 1: Roger, roger. [unintelligible] the transfusion they will cut down in the femoral vein, do you copy?
Female 2: [unintelligible] they will cut down the femoral vein, is that a roger 8R1?
Male 1: Roger.
Female 2: [unintelligible response]
Female 1: [Emphatic] Why are they waiting? Why are they waiting to give the transfusion, uh, and what is the patient’s prognosis? What is the prognosis?
Female 2: [unintelligible response] Why are they waiting? [unintelligible string]
Male 1: Uh, stand by please.
Female 2: [unintelligible response]
[distant male voice mentions something about a patch, but cannot attribute this with complete certainty to any previous male speaker]
Jones: Thank you. We, we worked so hard here at the orphanage though to save that baby, it was an impossible– thirty-one week– pre-mie. It was impossible with a bowel obstruction and I’m just uh, anxious uh, Martha to, there’s some other questions the doctor wants to ask too, if I can give you them because we have a lot of traffic on medical traffic. [voice of someone in the background can be heard periodically reminding Jim Jones what to ask about] The vital signs–
Female 1: How much blood was lost? What kind of edema is present? [pause] Oh, we found that out. Uh, well no, we haven’t. Where’s edema? Eyes, legs, hands? Is there heart murmur? Do type and cross– before transfusion. Do a type and cross–
Female 2: Before transfusion. What does the uh, pediatric surgeon say about the baby’s prognosis? What me– medication is being used to combat the infection? Do you copy?
Female 2: [unintelligible response]
Jones: I’ll go on with it again. I’ll go on with it again. [ again, the background coach can be heard periodically] Did blood loss occur at the operation? No, we found that out. That was at the removal of the transfusion. How much loss of blood occurred at the removal of a catheter at the neck jugular? What are the vital signs? TPR? Uh, BP? Uh, uh, blood pressure, any hypertension? Uh, pale– no, the– uh, what kind of edema is present–? Where? Eyes? Legs? Hands? Is there heart murmur? Definitely do type and cross before transfusion is given. Definitely do type and cross before transfusion. What does the pediatric surgeon say about the baby’s prognosis? What medication– [unintelligible word] is being given the baby to combat the inf– infection? How is the baby eating? Wha– what is it eating? Still with IU in the jugular? Eh, IV rather? In the– in the jugular? Is cyanosis present? Is cyanosis present? Is the incision now healed? We need to know the urine output. UA– CDC results of the lab urinalysis. Do you copy?
Female 2: [unintelligible response]
Jones: [unintelligible, doubling with Female 2] [“DVI”?] do you copy?
Female 2: [unintelligible response]
Jones: We’re losing you, I’m afraid, right in the middle of this.
Female 2: Roger, roger. [unintelligible] 8R1, do you copy?
Male 1: Roger, roger.
Female 2: [unintelligible response]
Male 1: Roger.
Female 2: [unintelligible response with many pauses]
Female 1: Greg, uh–
[pause]
Female 2: [“Go ahead”?]
Female 1: Roger, roger. [unintelligible string] give it to 8R, um, 1 right away. Can you get a reservation for Doctor Harry? Uh, plane reservations tomorrow for Doctor Harry, do you copy? Out of the ridge, out of the ridge, do you copy?
Male 1: [doubles with Female 1 after, “do you copy?”, but is unintelligible]
Female 2: [unintelligible response]
Male 1: Roger, roger. [unintelligible] uh, I copy. What kind of edema [unintelligible] , eyes, hands, [“roger?”?]
Female 1: Did you copy, Martha?
Female 2: Roger, roger, I copied– [unintelligible] 8R1– do you copy? [unintelligible], over.
Male 1: Roger. Go ahead.
Female 2: [unintelligible] Doctor Harry, over.
Female 1: [doubles with Male 1] From the ridge.
Male 1: [doubles with Female 1] [unintelligible] tomorrow, for Doctor Harry?
Female 2: Roger, from [unintelligible word] the ridge, over.
[pause]
Male 1: Uh, get reservations for Doctor Harry from the ridge, roger?
Female 2: [unintelligible] tomorrow for Doctor Harry, [unintelligible]
Male 1: Roger, roger, uh– thank you.
Female 2: Is that all [unintelligible string]
Male 1: Is that for tomorrow?
Female 2: Roger, for tomorrow, for tomorrow. Roger, roger.
Female 1: Roger, roger, that’s a definite. Uh, call a Mrs. [phonetic] Bizelli– uh, Bizellio and– and tell her we have something for her, and uh– Go ahead. Continue with the questions.
Female 2: [unintelligible response]
Male 1: Roger.
Female 2: [unintelligible response]
Male 1: Roger. Uh, is there anyone who they recommend [unintelligible]
Female 2: [unintelligible response]
Male 1: Roger.
Female 2: [unintelligible] questions, over.
Female 1: Um, Martha, one more thing. [doubling with Male 1, making his words unintelligible] We ha– we have something to help her in her humanitarian work, do you copy?
Female 2: Roger. [unintelligible response]
Male 1: Okay, roger, roger. Uh, do they want me to get uh, Thomas, Thomas  to take this uh, traffic down?
Female 2: [unintelligible response]
Male 1: Roger.
Female 1: Do you copy, do you copy, Martha? Uh, tell ‘em, it’s the kind of thing that uh, Helen used to keep in stock. Do you copy? In her medical supplies.
Female 2: [unintelligible response]
Male 1: Roger.
Female 2: [unintelligible response]
Female 1: Not medicines. Not medicines, but medical supplies, do you copy?
Female 2: [unintelligible beginning] Roger. Not medicines. Not medicines, but medical supplies.
Female 1: Roger, roger. Roger, roger.
Male 1: Roger.
Female 2: [unintelligible response]
Male 1: Roger.
Female 1: Okay, roger, roger. Continue with the questions quickly. Roger, roger.
Female 2: [unintelligible response]
Male 1: Roger.
Female 2: [unintelligible] Type and cross. Type and cross. [unintelligible word]
Male 1: Can you spell that [unintelligible] what?
Female 2: Type– type– type and cross, over.
Male 1: Type and cloth? C– L– O– T– H?
Female 2: [unintelligible] Charlie Romeo Oscar Sierra Sierra, over.
Male 1: Oh, roger, roger. [unintelligible] type and cross are given– [unintelligible]
Female 2: [unintelligible response][pause] Type and cross, be sure the transfusion is given, definitely, over?
Male 1: Roger.
Female 2: Next– [unintelligible string] over.
[pause]
Male 1: Roger.
Female 2: What is medical– [unintelligible][pause] How is the baby’s breathing? What is [unintelligible] I.V. [unintelligible] or what? Over.
Male 1: Uh, how the baby is eating?
Female 2: How is [unintelligible string] Is there an I.V. [unintelligible] or what, over.
[pause]
Male 1: Roger.
Female 2: Is cyanosis present? Is cyanosis present? Over.
Male 1: Can you spell cyanosis?
Female 2: [unintelligible] I’m not sure– [unintelligible]
Female 1: Cyanosis– cyanosis– uh, C– Y– what, A– N– O– S– I– S–
Female 2: Roger, roger. 8R1, that’s cyanosis. C– Y– A– N– O– S– I– S, over?
Male 1: Roger.
Female 2: [unintelligible] Is the [unintelligible word] eating? Is the [unintelligible word] eating, over?
Male 1: Roger.
Female 2: Urine output– what is the urine output? Over.
Male 1: Roger.
Female 2: [unintelligible response]
[pause]
Female 1: Roger, roger.
Female 2: [unintelligible response]
Female 1: Roger, that’s urinalysis is UA. Roger , and the medication– uh, not just for the infections – that too – but in general what medications are– are being taken?
Female 2: Roger, roger. [unintelligible about urinalysis], over.
Female 1: It’s CBC, CBC. Do you copy?
Female 2: I copy. [unintelligible string]
Male 1: Roger.
Female 2: [unintelligible response]
Male 1: Roger.
Female 2: Okay. [unintelligible string]
Female 1: Yeah, we have quite a bit more [pause] uh, do you want us to go on while they’re tr– trying to get answers on that, or what?
Female 2: [unintelligible string] 8R1, [unintelligible] answers [unintelligible] right now, over? Over.
Male 1: [doubling with Female 1] Eh– uh–
Female 1: [doubling] Okay, we’ll go on.
Male 1: [continuing] uh, I can get traffic down here that uh, [unintelligible] start calling– [unintelligible string]
Female 2: [unintelligible response]
Male 1: Roger, roger. Stand by please.
Female 2: [unintelligible response]
Male 2: If uh, Doctor Derick asks for uh, the medical report back, tell him it was sent out to bre– be reviewed by uh, Tha and Id [phonetic] and it will be back in a couple of three days, do you copy?
Female 2: [unintelligible response]
Male 2: Roger, and it will be back in a couple of three days, over.
Female 2: [unintelligible response]
Male 2: Roger, roger.
Female 2: [unintelligible response]
Male 2: Okay, I’ll– I’ll pass on some other things, uh– along. Uh, by the way, uh– say to them that um– Stand by. [pause] The report of uh, Mr. Baker was uh, nobody took it serious. Nobody took it serious. In fact uh, we were told not to even bother responding to it. Do you copy so far?
Female 2: [unintelligible response]
Male 2: The TV covered us well and the radio covered us well, but– Well, first say, but we did respond, we did respond and the TV and the radio covered us well.
Female 2: [unintelligible response]
Male 2: He hasn’t got that part of the uh– medical uh, seminar yet.
Female 2: [unintelligible]
Male 2: Roger. Uh, moreover–
[pause]
Male 1: On frequency.
Female 2: [unintelligible response]
Male 1: Roger, this is 8R1–
Male 2: [urgently] Uh, that was not– Uh, no,  it wasn’t 8R1, it was uh, Derick. Uh, moreover, all of the loved ones that uh, were interviewed o– uh, over. [dictating] Were covered– and the exact facts– of what happened to Allen– were given. But Doctor Baker didn’t see fit to send that to you.
Female 2: [unintelligible response]
Male 2: The uh, Nazarene medical team didn’t go into it uh, at all.
Female 2: [unintelligible response]
Male 2: Only positive on behalf of uh, Doctor Henderson, uh, the same with Andrew’s. Same with Andrew’s team.
Female 2: [unintelligible response]
Male 2: From Doctor Harry’s.
Female 2: [unintelligible response]
Male 2: This frequency is in use, this frequency is in use. Thank you for asking.
Female 2: [unintelligible response]
Male 2: Specifically uh, Doctor Tom– lives near by.
Female 2: [unintelligible response]
Male 2: Uh, Ricky’s top boss issued a report that uh– his department issued a report.
Female 2: [unintelligible response]
Male 2: A very positive report. Issued a very positive report– that answered all the questions.
Female 2: [unintelligible response]
Male 2: All the questions.
[pause]
Male 2: Tell Doctor Bar– Barbara– [more emphatic] Tell, tell–
[pause]
Male 2: We will not accept Doctor Derick’s handling of the case alone– It’s ridiculous.
Female 2: [unintelligible response]

Recorded portion of Side 1 ends at approximately 767 on the tape counter.



Side 2

Recorded portion of Side 2 begins at approximately 841 on the tape counter.


[pause or inaudible]
Male 2: Uh, we are loyal to Doctor Barbara’s medical work. We’ve shown that by what we’ve done and are doing here, over.
Female 2: [unintelligible response]
Male 2: Eh, uh, it’d be better to say we’ve been dedicated to uh, Doctor Barbara’s medical work. Thoroughly.
Female 2: [unintelligible response]
Male 2: To Doctor Barbara’s medical work thoroughly.
Female 2: [unintelligible response]
Male 2: We know that Doctor Derick said– [pause] that he does not take a case without consulting with Doctor Barbara.
Female 2: [unintelligible response]
Male 2: So we would appreciate Doctor Barbara getting onto this right now.
Female 2: [unintelligible response]
Male 2: Uh, [doubling with a breaker] we expect Doctor Barbara to get on this right away.
Female 2: [unintelligible response]
Male 3: Can I break? [pause] This is 8R1.
Male 2: Doctor Derick told us this [pause] that he was presenting– Uh, cancel.
Female 2: [unintelligible response]
Male 2: Roger, of course.
Male 3: Roger. Uh– Doctor Derick, Doctor Derick, when he was talking to us, about that, was talking about his uh, medical report that was in his hospital [unintelligible] in his hospital, the one very close by when he was talking about consulting with Doctor uh, Barbara first, do you copy?
Female 2: [unintelligible response]
Male 3: 8R3, do you copy 8R1, ‘cause I copy 8R3 very well.
Female 2: [unintelligible response]
Male 2: Negative.
Female 2: [unintelligible response]
Male 2: Roger, roger.
Female 2: [unintelligible response]
Male 3: Roger, roger. He wasn’t talking about some of the other visitations that you had to make far away uh, far away. He doesn’t have to consult with Doctor Barbara first on those kinds of uh, uh, business, do you copy?
Female 2: [unintelligible response]
Male 1: Roger, roger, roger.
Male 2: That’s uh, this is to Doctor Richards and uh, that’s not what Doctor Derick uh, told us.
Female 2: [unintelligible response]
Male 3: Roger, roger, roger, roger.
Female 2: [unintelligible response]
Male 2: He said, he said Doctor Roger’s wife had to go over those things.
Male 3: Roger, that was for Barbara’s family, over. That was for Doctor Barbara’s family only, um– Think I was there when he made that.
Male 2: [Doubles with Male 1] He said that to Rachel.
Male 3: –and that is the way I heard it, [Male 2 doubles again, unintelligible]
Male 2: [doubling] Even about far out patients, do you copy?
Female 2: [unintelligible response]
Male 3: Roger, roger. [doubles with Male 2, unintelligible]–
Male 2: [doubling sporadically with Male 1] Tell 8R1 to stand by. Tell 8R1 to stand by–
Male 3: –uh, Doctor Rogers’ wife’s uh, family [unintelligible– doubles again]
Male 2: [doubling] Doctor Derick told Rachel that – himself – that Doctor Roger’s wife’s– who is a doctor also–
Male 3: –at least when I was there talking to him, that’s how we explained it uh, to [doubles again, unintelligible]
Male 2: [doubling] –had to go over those medical reports for even outside, over. The jurisdiction.
Female 2: [unintelligible response]
Male 3: [unintelligible response]
Male 2: That’s a roger. It’s Doctor uh, uh, Rogers hims– uh, uh, th– told Rachel himself– Doctor– stand by.
Female 2: [unintelligible response]
Male 2: Even patients th– uh, coming from long distances. That’s a roger, uh, right.
Female 2: [unintelligible response]
Male 3: Roger, I copy. Okay. Roger, I– I copy. I– I [unintelligible]
Female 2: [unintelligible response]
Male 3: Roger, roger. I– I see, I know. He told that to Rachel. He– he did make it very clear– [unintelligible] another time, the same thing, but we– we’ll just go ahead and pass this on– we’ll just pass the message on [unintelligible word] they gave, and we’ll see. Over.
Female 2: [unintelligible response]
Male 3: Roger, roger, roger. He made it quite clear, uh, the difference between uh, the reports he gets for the local– [doubles with Male 2, unintelligible]
Male 2: [doubling with Male 1] Uh, tell him to stand by..
Male 3: –go ahead and pass this message, and the uh, and– and pass [doubles again, unintelligible]
Male 2: [doubling] Rachel said that–
Female 2: [unintelligible response]
Male 2: Rachel uh, said that, and so [pause] tell Doctor Rogers about this.
Male 3: [signal weakens] Roger, roger.
Female 2: [unintelligible response]
Male 3: No, negative. We– ri– roger, we’ll just, we’ll do it. Roger, roger.
Female 2: [unintelligible response]
Male 2: Stand by.
Female 2: [unintelligible response]
Male 2: Could they get Doctor Santiago–
Female 2: [unintelligible response]
Male 2: Uh, cou– if he could be of assistance– Doctor Santiago could be of assistance [pause] to Doctor Derick.
Female 2: [unintelligible response]
[pause]
Male 2: With the type of assistance that Olga  used to render.
Female 2: [unintelligible response]
Male 2: Keep that as a final proposal for the hospital.
Female 2: Roger.
[pause]
Male 2: Okay, this is unnecessary. Uh, the clinic didn’t even get this sort of thing. Do you copy?
[Female 2 begins to respond as Male 1 continues, unintelligible]
Male 2: From um, uh, I can’t remember the gentleman’s name– Is uh, Doctor Coleman’s friends’ association. Do you copy?
Female 2: [unintelligible response]
Male 2: Because we had friends who favored the – stand by – [pause] who favored Betty Lou’s local friends.
Female 2: [unintelligible response]
Male 2: Like Cassanova. [pause]  Doctor Tom’s medical boss. You can use his full title.
Female 2: [unintelligible response]
Male 2: Yeah, his national association– office.
Female 2: [unintelligible response]
Male 2: He’s the highest officer.
Female 2: [unintelligible response]
Male 2: Melanie would not take that kind of a case. Tell Doctor Derick that.
Female 2: [unintelligible response]
Male 2: We know that for a fact.
Male 3: Can I break again to straighten something out?
Male 2: Uh, tell Derick that.
Female 2: [unintelligible response]
Male 2: Roger.
Male 3: There is some confusion, there is some confusion on 8R3’s , on 8R3’s part about Melanie, do you copy?
Female 2: [unintelligible response]
Male 3: Roger, roger, roger. I wanna respond to something they said about Melanie.
Female 2: [unintelligible response]
Male 3: Roger, roger. That it– it wasn’t Melanie. It wasn’t Melanie that Doctor Derick was talking about specifically, but uh, people that live in houses around Melanie’s house. [unintelligible] wasn’t talking about Melanie and her family, but people that live in houses around Melanie’s house, you know, in– in that neighborhood, over.
Female 2: [unintelligible response]
Male 3: Roger, roger. Transmit that. It is important, over.
Female 2: [unintelligible response]
Male 2: Betty Lou’s main doctor did a very good medical report on the orphanage and free clinic, over.
Female 2: [unintelligible response]
Male 2: Roger.
Female 2: [unintelligible response]
Male 2: Roger.
Female 2: [unintelligible response]
Male 3: I copied it.
Male 2: Uh, Betty Lou’s main doctor did a very uh, good report on the uh, orphanage.
Female 2: [unintelligible response]
Male 2: Uh, but uh, tell him that uh, that uh, Doctor Derick is the source for all those other clinics.
Male 3: Roger, roger, roger. I just wanted [unintelligible] There had been some [doubles with Male 2, unintelligible]
Male 2: [doubling with Male 1 sporadically] Regarding what he uh, just passed to you.
Female 2: [unintelligible response]
Male 3: –to uh, make sure that he understood it wasn’t– Melanie that he was talking about. The confusion– I take blame for the confusion. It’s– It’s my fault, not their, uh, but it’s not Melanie, it’s not Melanie. It’s those other places, roger.
Female 2: [unintelligible response]
Male 2: But tell ‘em– but tell ‘em this anyway that– that he is a source for those clinics– all those clinics.
Female 2: [unintelligible response]
Male 3: Roger, [doubles with Male 2, unintelligible]
Male 2: [doubling with Male 3] He’s a coordinator.
Male 3: Roger, roger.
Female 2: [unintelligible response]
Male 2: Still tell him about Betty Lou.
Female 2: [unintelligible response]
Male 2: [Over the top of Male 3] Okay, uh, uh, di– did you g– did he get about Betty Lou?
Male 3: [under Male 2, unintelligible] Roger.
Female 2: [unintelligible response]
Male 3: Roger, roger.
Female 2: [unintelligible response]
Male 2: And uh, the one world thing. Uh, stand by.
Female 2: [unintelligible response]
Male 3: Roger, roger.
Female 2: [unintelligible response]
Male 3: Roger, right now.
Female 2: [unintelligible response]
Male 3: Roger, he’s on the phone now.
Female 2: [unintelligible response]
Male 2: Roger.
Female 2: [unintelligible response]
Male 2: What is it?
Female 2: [unintelligible response]
Male 2: Roger.
Female 2: [unintelligible response]
Male 2: Oh, we called earlier, th– uh, is not true?
Female 2: [unintelligible response]
Male 2: Stand by.
Female 2: [unintelligible response]
Male 2: Did they have Doctor George?
Female 2: [unintelligible response]
Male 2: We didn’t understand that.
Female 2: [unintelligible response]
Male 2: They repeated it today?
Female 2: [unintelligible response]
Male 2: Uh– did they do it today?
Female 2: [unintelligible response]
[pause]
Male 2: Um, have Doctor Iverson uh, say that uh, he wants uh, to be equal.
Female 2: [unintelligible response]
Male 2: Doctor Iverson should say that uh, he wants uh, the same.
Female 2: [unintelligible response]
Male 3: [unintelligible]
Male 2: Equal.
Female 2: [unintelligible response]
Male 2: The headquarters did not understand [pause] that it was going to be on.
Female 2: [unintelligible response]
Male 2: That’s why uh, the demands should be made for equal.
Female 2: [unintelligible response]
Male 2: Roger.
Female 2: [unintelligible response]
Male 3: Can we have a report on the baby, over.
Female 2: [unintelligible response]
Male 2: Uh– First, get many many letters on that subject of praise.
Female 2: [unintelligible response]
Male 3: Roger, uh– do you copy?
Female 2: [Too weak, unintelligible]
Male 2: Including a copy of the petition.
Female 2: [unintelligible response]
Male 2: [doubles with Male 3] And the statements from uh, good Methodist officials.
Male 3: [doubling with Male 2, unintelligible]
Female 2: [unintelligible response]
Male 2: Did they say that?
Female 2: [unintelligible response]
Male 2: Doctor Iv– Iverson should get on that case.
Female 2: [unintelligible response]
Male 2: Say that uh, uh, putting on notice that uh, we will demand proper medical attention.
Female 2: [unintelligible response]
Male 2: Also get Doctor Davis report to them too. And the medical director that was here too.
Female 2: [unintelligible response]
Male 2: The ones given [signal fade, unintelligible]
Female 2: [unintelligible response]
Male 2: Uh, no, uh, quote.
Female 2: [unintelligible response]
Male 2: And the law thing.
Female 2: [unintelligible response]
Male 2: And the three thousand. Roger.
Female 2: [unintelligible response]
Male 2: Was it– was it uh, done in the same way as the other uh, place? Over.
Female 2: [unintelligible response]
Male 2: Was it properly associated? Over.
Female 2: [unintelligible response]
Male 2: Roger, roger.
Female 2: [unintelligible response]
Male 2: How was it?
Female 2: [unintelligible response]
Male 2: [signal degraded, unintelligible]
Female 2: [unintelligible response]
Male 2: Okay, [unintelligible phrase] on to 8R1 that uh, uh, Rosa gave us subsequent reports, a subsequent report that was good– that uh, Doctor Baker did not submit, of course.
Female 2: [unintelligible response]
Male 2: Uh, [more emphatic] Rosa gave a subsequent report that uh, was good, that Doctor Baker did not submit.
Female 2: [unintelligible response]
Male 3: Roger, did they want the report on the, on the baby now? Or what?
Female 2: [unintelligible response]
Male 2: Roger.
Female 2: [unintelligible response]
Male 3: Uh, roger. Uh, CPR 99, do you copy?
Female 2: [unintelligible response]
Male 3: [signal fade, unintelligible string]–She said no equipment for BT.
Female 2: [unintelligible response]
Male 3: BT, roger.
Female 2: [unintelligible response]
Male 3: [signal fade, unintelligible string]
Female 2: [unintelligible response]
Male 3: Stand by.
Female 2: [unintelligible response]
Male 3: I’m gonna let Lee give it, because he’s the one that [unintelligible word]
Female 2: [unintelligible response]
Male 1: Okay, um, as far as the blood that was [unintelligible word] he said the only way that they could tell was that it soaked two bandages with blood, do you copy?
Female 2: [unintelligible] soaked two bandages with blood–
Male 1: Okay, roger, roger. The baby’s had a heart murmur since birth, but the doctors don’t think that it has anything to do with the swelling. Do you copy?
Female 2: [unintelligible response]
Male 1: Type and cross was done before uh, the transfusion started. Type and cross was done.
Female 2: [unintelligible response]
Male 1: The prognosis of the doctor– well, the doctor hasn’t said yet., uh, though, but [unintelligible name] said they’ll probably know first thing in the morning.
Female 2: [unintelligible] the doctor will probably know the first thing in the morning. [unintelligible string]
Male 1: Roger. The baby [doubles with Male 2]
Male 2: [doubles with Male 1] What does she think about it?
Male 1: –on ampercillin, a hundred and twenty five milligrams, two times daily. Do you copy?
Female 2: [unintelligible] a hundred and twenty five–
Male 1: Ampercillin, ampercillin.
Female 2: [unintelligible response]
Male 1: [unintelligible string] It’s eating [unintelligible word, spoken twice] formula, and it [unintelligible string] –
Female 2: [unintelligible about eating formula]
Male 1: Roger. It was taking it by bottle until this afternoon. It was taking it by bottle till this afternoon. [unintelligible string, signal fade] We’ll start back on [unintelligible word] on the bottle, probably tomorrow, do you copy?
Female 2: [unintelligible response, repeats most of Male 1’s message]
Male 1: Roger, [laughs] roger.
Female 2: [unintelligible response]
Male 1: All right. Uh, let’s see. Cyanosis is not present, do you copy?
Female 2: Cyanosis is not present.
Male 1: Right. That’s C–Y–A–N–O–S–I–S.
Female 2: [unintelligible]
Male 1: Hemoglobin was fourteen before surgery, and today it was six, do you copy?
Female 2: [unintelligible] Hemoglobin was fourteen before surgery, and today [unintelligible]
Male 2: Hemoglobin?
Male 1: Infection started where incision was uh, made in one spot. The rest is healing, do you copy?
Female 2: [unintelligible response]
Male 1: Roger.
Male 2: Negative copy.
Female 2: [unintelligible response]
Male 1: As far as his urine goes uh, and how much Derick said, they were unable to tell exactly who has [unintelligible string] Derick said the output is good.
Female 2: [unintelligible response]
Male 2: Negative copy. Negative copy.
Female 2: [unintelligible] unable to tell exactly, unable to tell exactly, do you copy?
Male 2: About the urine?
Female 2: [unintelligible response]
Male 2: Roger.
Female 2: [unintelligible response]
Male 2: Roger, roger.
Male 1: As far as [very weak signal, unintelligible] and the CDC is not completed yet–
Female 2: [unintelligible response]
Male 2: Roger, roger.
Female 2: [unintelligible response]
Male 2: Roger, roger.
Male 1: [weak signal] Okay, uh, Derick also said the general color is back. The baby’s – He said what happened so [unintelligible word] the swelling will probably take a while to go down. Do you copy?
Female 2: [unintelligible response repeats message of Male 1]
Male 2: Negative copy.
Female 2: [unintelligible response repeats message of Male 1]
Male 2: Negative copy.
Female 2: [unintelligible response]
Male 2: Roger.
Female 2: [unintelligible response]
Male 2: Roger.
Female 2: [unintelligible response]
Male 2: Roger, roger.
Female 2: [unintelligible response]
Male 1: Uh, that’s all, that’s all.
Female 2: [unintelligible response]
Male 2: Negative copy.
Female 2: [unintelligible response]
Male 2: Roger. Stand by.
[pause]
Male 2: Roger, roger.
Female 2: [unintelligible response]
Male 2: Negative copy.
Female 2: [slower, more emphatic regarding Arthur, still unintelligible]
Male 2: Roger, I understand.
Female 2: [unintelligible response]
Male 2: Sign letter.
Female 2: [unintelligible response]
Male 2: [degraded signal, unintelligible] Is that a roger?
Female 2: [unintelligible response]
[pause, side chatter can be heard]
Male 2: Overall, the baby is doing better? Over.
Female 2: [unintelligible response]
Male 2: It was transfused, roger?
Female 2: [unintelligible response]
Male 2: After transfusion, the hemoglobin is six?
Female 2: [unintelligible response] The hemoglobin is six.
Male 1: At the last count, at the last count. [unintelligible]
Female 2: [unintelligible response repeats message of Male 1]
Male 2: Doesn’t know if it was before or after the transfusion?
Female 2: [unintelligible response]
Male 2: Tell 8R1 that the uh, plumber’s daughter made uh– snide remarks about uh, Barbara, over.
Female 2: [unintelligible response]
Male 2: She didn’t want to associate with the people. She didn’t like them uh– Over.
Female 2: [unintelligible response]
[pause]
Male 2: You know what Dana’s mother was?
Female 2: [unintelligible response]
Male 2: Or is? What she did for a living?
Female 2: [unintelligible response]
Male 2: Did for a living. I’m asking you.
Female 2: [unintelligible response]
Male 2: That’s what uh, the plumber’s daughter was.
Female 2: [unintelligible response]
Male 2: Roger.
Female 2: [unintelligible response]
Male 1: [unintelligible]
Male 2: Uh, tell them to get a hemoglobin. Tell ‘em to get a hemoglobin count.
Female 2: [unintelligible response]
Male 2: First– first available test– [pause] in the morning.
Female 2: [unintelligible response]
Male 2: Did they uh, did they call Doctor Richards uh, this evening?
Female 2: [unintelligible response]
Male 1: [very weak signal, unintelligible]
Male 2: And uh, did they pass the traffic on that?
Female 2: [unintelligible response]
Male 2: Roger.
Female 2: [unintelligible response]
Male 2: Okay, they can ask uh, if there’s any other, [unintelligible word] I think there’s another [unintelligible string] at that time.
Female 2: [unintelligible response]
Male 2: Roger, uh. How was it? How was the [unintelligible word]
Female 2: [unintelligible response]
Male 2: No.
Female 2: [unintelligible response]
Male 2: Roger.
Female 2: [unintelligible response]
Male 2: Roger, roger.
Female 2: [unintelligible response]
Male 2: Who mentioned that?
Female 2: [unintelligible response]
Male 2: That was uh, mentioned?
Female 2: [unintelligible response]
Male 2: In what vein?
Female 2: [unintelligible response]
Male 2: How did it uh, uh, you know, come across to you?
Female 2: [unintelligible response]
Male 2: Roger.
Female 2: [unintelligible response]
Male 2: Roger, roger.
Female 2: [unintelligible response]
Male 2: No, negative.
Female 2: [unintelligible response]
Male 2: Uh, no, but does 8R1 have any more traffic?
Female 2: [unintelligible response]
Male 1: [unintelligible response]
Female 2: [unintelligible response]
Male 2: Did uh, Doctor Richards say we’d uh, contact Derick?
Female 2: [unintelligible response]
Male 1: Roger, roger.
Female 2: [unintelligible response]
Male 1: Roger, roger. He did say he’d contact Derick.
Female 2: Roger 8R3. He did say he would contact Derick.
Male 2: Roger.
Female 2: [unintelligible response]
Male 2: Yeah, uh, Doctor Rogers, he should try and encourage Doctor Wa– uh, Rogers to uh, you know, uh, speak with his wife about this matter, uh– You wanna pass that?
Female 2: Copy, 8R1?
Male 2: Roger.
Female 2: [unintelligible response]
Male 2: Do you copy?
Female 2: Roger.
Male 2: They should tell uh, Derick you know, that uh, he’s been asked, you know, for quite some time to come visit and uh, he hasn’t but uh– so you know, it uh– they’re wondering uh, you know, what’s– what’s behind this. It, you know, makes us wonder what’s behind it.
Female 2: Copy, 8R1?
Male 3: Roger. I have an opinion on something that uh– I don’t know– it may be behind it, over. Just one of the things, though.
Female 2: 8R1 has an opinion on something that might be behind it. Do you want it now, 8R3?
Male 2: Roger. Tell ‘em first uh, to ask him if uh, the literature came directly to him or through some uh, other clinic.
Male 3: Uh, it came directly. It came directly. It was uh, sent by Doctor Baker directly, over.
Female 2: Sent directly from Doctor Baker, over.
Male 2: To him?
Male 3: Roger, roger. It was uh, you know, from uh, the uh, Doctor Baker’s relative, but uh, it was Doctor Baker’s handwriting, over.
Female 2: Roger, it was to him. It was from Doctor Baker’s relative, but it was in uh, Doctor Baker’s handwriting, over.
Male 2: Roger. Well then they should uh, you know uh, really tell them all they know about uh, Doctor Baker.
[pause]
Female 2: Copy, 8R1.
Male 3: Roger, roger.
[pause]
Female 2: 8R3, copy?
[pause]
Male 2: Uh, negative copy.
Female 2: Uh, this– uh, this thing about [unintelligible word] Doctor Avery from Martha’s conversation earlier, do you copy?
Male 2: Roger, we never uh– [sighs] No one here is, uh, familiar with him.
Female 2: Well, [weak signal, unintelligible string] going to uh, work tomorrow, do you know? Over.
Male 2: Uh, roger, as far as I know. I’ll check further though.
Female 2: Uh, he told me not to go with that [unintelligible]
Male 2: Stand by.
Female 2: Roger.


Recorded portion of Side 2 ends at approximately 575 on the tape counter.
Download an audio sample
<<< 9.5 MB file size