Q234 Transcript

Transcript prepared by Fielding M. McGehee III. If you use this material, please credit The Jonestown Institute. Thank you.

To return to the Tape Index, click here. To listen to MP3, click here.
To read the Tape Summary, click here.

Jones: (low audio) at Jonestown (unintelligible word) (Audio comes up) Tomorrow, we have visitors that could include CIA. Osten– on the surface they’re friendly. But you must get under the tent today and hear that tape. Memorize that tape. Memorize what you’re going to say– (unintelligible aside) and (stumbles over words) we have a suggestion list – here putting me– my glasses on now – give you a suggestion list that you must uh, abide by. Suggest that on Sunday or Monday, I– I don’t know, on Monday, there is a community project where everyone (unintelligible under radio) hours taking care of uh, appearance of Jonestown. This is– should be the or– organized by group and has material remedy. Paint– paint, nails, et cetera, and this will supply– supervise cleanup project. Here are some things that can be done. All the décor (unintelligible word) fences in Jonestown should be cleaned off from mud. They must be washed down. All painted where warranted, especially along pavilion near kitchen. By Pop’s [Pop Jackson] house, the fences should also be reinforced. They’re very weak, and the broken places needed to be replaces– need–­ the slats need to be replaced. The X-ray building with an extension needs to be painted. Given the painted part in a warm way, and building looks (pause) dingy. This is opinion of one person. I think there should be an x-ray uh, sign if uh, if Nancy [Sines] will get that up. So that can be up very soon. But the bond is also dirty, especially in back (unintelligible word). Also the book deposit is back– is in the back, and it’s very dingy. We want to at all corn cribs and all of your (unintelligible word), all corn– cobwebs. We want to get at all of them. Remove them from your homes and your apartments. All apartment dormitory windows must be closed, including the doors. That’s an absolute. Basketball court area, the wooden rail fence near needs to be registered, uh, repaired in several places. All grass trimmed and maintained around cottages. Sp– uh, sports are– areas– (pause) also need to be kept maintained and look that all weeds cuss around– uh, cut around, and some planting done there – emergency, today – to give it some beauty. A little park and some chair-like setting. (Pause)

All grass trimmed and (unintelligible word) maintained, as I said, around your home. If you’re in the cottage, you are responsible. If nobody else, it is your responsibility. I don’t care if there’s anybody else in that dormitory, we’ll bring them up before the public. They’ll get their censure. You do your job. You take care of  it, because one person can. All grass trimmed and maintained. Around trim, sports s– areas, behind pavilions, where new banana trees are planted. A crew should be specially designated during cleanup to go all over Jonestown, just to pick up debris and wood laying around near paths and cottage areas, around the fences, basketball courts, et cetera. Garden areas in front of uh– Apartment 5 near the footbridge are neglected terribly and choked with weeds. This must be remedied tonight– by tonight. I tell all roomers of 5, I give you tonight to remedy that situation. I’m sure the agriculturalist will give you help, but that must be remedied tonight. Maybe some of the residents there can beautify them. Climbing vines on archways leading to East House are dead. That should be replaced. The climbing– The climbing vines. They must be replaced. Decorative frames and fences in that area are falling apart. Pieces are lying around. Entrance to Jonestown front should be very clean and neat, with this– which it isn’t much of the time, according to report. The whole road should be– in to our project should be carefully checked for perils, debris, wood, et cetera, that in someti– that is sometimes left behind or around. The banana tree area at front entrance should be beautified, cleaned up, and dead and unsightly trees should be removed. Piggery. I haven’t seen it for some time, but that should be in the best presentable shape. It wasn’t the last time I was there. All painted surfaces should be scrubbed, (unintelligible word) area dispatch building, vegetable stands and pot-washing areas. All shop areas should be cleaned up to show that we have a welcoming– (pause) uh– that we have an attitude of reception to our guest. Not cluttered, if possible. Areas between warehouse and machine shops should be cleared of its (unintelligible word) barrels, wheels, tires– tires, et cetera. If you’re asked to sing “God Bless America,” you sing that. Uh– “Oh, say can you see by the dawn’s early light.” You sing that. There is reason in our strategy. All shop areas should be cleaned, as I said. Not cluttered. The areas between warehouse machine shop should be cleared of it– the– its– uh, its items such as barrels, wheels, tires, et cetera. Fence around laundry needs to be painted. Painted aro– areas around entrance need– the bakery, are filthy. They are absolutely filthy. Woodwo– Wood yard behind vegetable stand can be water and neater– can be neater, rather. Grass trimmed, and it must be done. As people come into the main community, which they will be, we do not know. We know most are friendly. The CIA usually puts a plant in every group. All people coming into the main community, they pass the wor– the worst eyesores. Barrels are unsightly and cluttered down by the generator. They are to be moved immediately, today. The banana shed is cul– uh, cluttered with wood, barrels, parts, and could be really straightened up. As far as our Welcome to Jonestown sign, I think it should definitely not be (pause) now used to embarrass us. Such a sign should be placed only in a beautified area. Not in some outlandish big side area.

Bare wood on kitchen buildings, where food is served, needs to be cleaned off many times a day. Fence repaired and painting. A little goes a long way. I wonder if the large mud flat between the radio room and the machine shop can be leveled down more, by the crew working with shovels and rakes. At least it can be improved. Self same goes for the road going past the dining room. It is almost nice-looking, except for a low spot where water gathers. (Pause) Stand by. Question. (unintelligible word) except for low– uh, two low spots, should be made to drain and fill these areas. At– even workups. And the road to the machine shop area, clearing it out, debris and leveling it with the– whatever it works. And explain that we’ve had the worst rain season in ten years. The place where a tractor path cut the foot path by radio room is a very bad eyesore. It should be drained. Something must be done, if it’s just for one day. It’s got to be done. Perhaps Bob Christian, engineer (stumbles over words) person of his supervision with engineering experience, can suggest ways to improve this area and other problems we have. It’s the ugliest eyesore in the place. Has anything been done about the two bad spots in our road into the project? Also I think that putting down more manganese right before our guests can be uh– a problem– can be a problem, since it gets tracked around for a few days until it’s settled. And that is true. That is what our experience last time showed, I do believe. Al Touchette should– could come down and pick up the list so he can coop– coordinate this. It can be coordinated by re-listening to this tape. It is taped. I have broadcast it for taping. We want everything in apple pie order. When you get up tomorrow morning, you are to go directly to the job of cleaning up these areas, and I want Al to have the job coordinated. Al and Lee [Ingram], to have the job coordinated. Oh, yes, (unintelligible word) Lee went to Georgetown. Al and Johnny. Yes, that’s– it was Johnny [Brown]. Al and Johnny. They – Johnny, my son senior – shall coordinate with Al to see that these eyesores are taken away. Thank you very much, and deep love. (Pause)

Uh– Comments for change that would make our pl– our property look more beautiful. Remember, we speak of our (unintelligible – sounds like “front gated entrance”), we have meat every day, they will announce what you will be eating tomorrow, tomorrow we’ll be having fish, we’ll be eating fish. The general family will be eating fish. So all of you talk about that. Fish and rice and vegetables and pastries, and all sorts of teas and coffee. That is important. Very important. Now, anyone else that gives uh– recommendations that we can recommend to the community to beautify will be given a special, special bonus reward, just as these were that put the ones in my suggestion box. Thank you very much.

Unknown Woman: Okay.

(pause of five minutes)

 

Part 2: Radio communication among four people, including Jones)

Woman 1: He told us to come. He told us– He told us to come, over.

Woman 2: He told us to come. Roger, roger.

Woman 1: You know the man, you know the man.

(competing voices)

(several unintelligible exchanges)

Woman 1: You would expect this kind of stuff, over.

(several unintelligible exchanges)

Woman 1: And he said it would make no difference, over.

Woman 2: Stand by.

Woman 1: It would– Originally– Originally it was uh, flawed, it was flawed, who was deceived, who told us to come, and he said that we should expect this kind of thing as a result of coming, over.

Woman 2: Negative copy.

Woman 1: Originally– Originally– Originally it was– it was– it was– it was flawed flawed flawed who is deceived, who is deceived, do you copy?

Woman 2: Roger.

Woman 1: He is the brother of the one in the south. Do you copy?

Woman 2: Roger.

Woman 1: Who (unintelligible word). You understand?

Woman 2: Roger.

Woman 1: He told us, he told us, he told us– do you copy?

Woman 2: Roger. (unintelligible phrase)

Woman 1: I said, Claude told us, who is the brother of the one in the south, he’ll come. Do you copy?

Woman 2: He’ll come where.

Woman 1: Here.

Woman 2: Okay.

Woman 1: And he said, he said– do you copy?

Woman 2: Roger.

Woman 1: There was a conspiracy. There was a conspiracy.

Woman 2: Roger.

Woman 1: And that we should expect this kind of thing. Do you copy?

Woman 2: Roger.

Woman 1: Also, do you copy?

Woman 2: Roger.

Woman 1: He said on two occasions, over.

Woman 2: Roger.

Woman 1: Meaning Claude now.

Woman 2: Roger.

Woman 1: That they tried to frame him, over.

Woman 2: Roger.

Woman 1: And (unintelligible word) the rundown on these people, over.

Woman 2: Roger.

Woman 1: All kinds of weather. Absolutely important. Do you copy?

Woman 2: Roger.

Woman 1: (unintelligible phrase) Do you copy?

Woman 2: Roger.

Woman 1: (unintelligible phrase) Do you copy?

Woman 2: Roger.

Woman 1: How relatives just arrived today. Do you copy? Do you know who it is? Do you know who she is, over? She has two daughters. Do you copy?

Woman 2: Roger.

Woman 1: She just loves it, she just loves it, and she’s gonna go back, and she’s gonna go back, and tell all of various friends, and tell all of various friends. Do you copy?

Woman 2: Roger.

Woman 1: How beautiful it is, and what liars Baker i– is. Over.

Woman 2: I didn’t copy “tell all of various friends”, what after that?

Woman 1: How beautiful it is. How beautiful it is. Do you copy?

Woman 2: (unintelligible reply).

Woman 1: She’s also going to dell– tell.

(static)

Woman 1: Do you copy?

(unintelligible reply)

Woman 1: And she is also going to tell. (Pause) Do you copy?

Woman 2: Negative copy.

Woman 1: (more emphatic) And she is also going to tell. (Pause)

Woman 2: I’m sorry, I can’t copy you. (unintelligible sentence)

Woman 1: Shall we find a frequency (unintelligible word) and we’ll follow you, over.

Woman 2: Roger.

(Slur)

Jones: Do you copy?

Woman 2: Roger.

Jones: To tell all Harry’s people, do you copy?

Woman 2: Roger.

Jones: How fantastic the place is. (Pause)

Woman 2: Roger.

Jones: (unintelligible)

Woman 2: Roger.

Jones: Also we have the head of 800 medical (unintelligible), do you copy?

Woman 2: Roger.

Jones: He’ll be (unintelligible word) the same, do you copy?

Woman 2: Roger.

Jones: (unintelligible beginning) coverage in, uh– Potomac, Maryland, praising our medical staff just yesterday, do you copy? (Pause)

Woman 2: I did not copy about the resident staff of Potomac, Maryland?

Jones: They’re getting press, wonderful press, praising our medical (unintelligible word) in Potomac, Maryland, Boston, or Washington. Do you copy?

Woman 2: Roger.

Jones: Potomac yesterday. Okay. Get letters for all those places. People come in every day. Seventy-five from Burnham Institute today. Just overwhelmed. All of them. (unintelligible word) How thri– How thrilled they were. No, 45 today. Thirty-five from McKenzie, and the best students in Guyana last week, praising, every one, not one of them (unintelligible word), do you copy?

Woman 2: I copy most of it.

Jones: Forty-five from Burnham Institute today, do you copy?

Woman 2: Forty-five from the Institute today. Roger.

Jones: (45 in Spanish), 45, 45.

Woman 2: 45.

Jones: 35, the best students selected from all of Guyana came last week, do you copy?

Woman 2: Roger.

Jones: Every day, every day. Okay. Proceed, proceed. (unintelligible word) Give them rundown on those people. (unintelligible phrase) Do you copy?

Woman 2: Give them one-by-one what?

Jones: On the people, on mercenaries, mercenaries. Do you copy?

Woman 2: Roger, roger.

Jones: Stand by, stand by.

Woman 2: I’m going now.

Woman 1: Standing by, standing by, standing by.

(Pause)

(unintelligible exchange)

“Harry”: (unintelligible beginning) do you copy?

Woman 1: Roger, that’s roger, roger, roger, roger. Do you copy?

“Harry”: Let’s find a clear frequency, let me look for a clear frequency, over?

Woman 1: Okay, fine, fine, just let us know.

“Harry”: Negative copy.

(Slur)

Woman 1: (unintelligible word) do you copy?

Woman 2: Yes, roger.

Woman 1: Things that they said, do you copy?

Woman 2: (unintelligible)

Woman 1: Saying that Baker and friends said that– and few friends, and the few friends, do you copy?

Woman 2: (unintelligible)

Woman 1: Few friends. Few. Few. Proof. We have proof. (unintelligible) Do you copy?

Woman 2: Can you stand by? Can you stand by?

(Slur)

Woman 2: Taking you up, but the person Harry is taking up, do you copy?

Woman 1: Roger, roger.

Woman 2: Uh, he– he needs an explanation, he– he needs an explanation for Al and Carl. Do you copy?

Woman 1: Is this Harry?

Woman 2: This is Harry and (unintelligible word). Roger.

Woman 1: I already told him, I already told him, uh, about this, about their uh, responsibilities. Do you copy?

Woman 2: About what?

Woman 1: About their responsibilities, and to just mention that both are in the in– are in the interior. (Pause)

Woman 2: I don’t understand. You said you– you already told Harry (unintelligible word)?

Woman 1: Uh, roger. About their areas of responsibility. Do you copy? The areas of responsibility. Did that explain it? Did that explain it?

Woman 2: (unintelligible)

Woman 1: Stand by.

(Pause)

Woman 1: (unintelligible name) um, I already– I already gave uh, Harry that earlier, and told them to not get into any specifics. Just to mention the areas of responsibility each has. Do you copy?

Woman 2: Yeah, I– He obviously does not understand. He obviously obviously did not understand. He is calling here in a fit about it. Do you copy?

(Pause)

Woman 2: WB6MNH Portable 8R1, WB6MNH Portable 8R1, do you copy, 8R1, do you copy?

“Harry”: Roger, roger, roger.

Woman 2: You know, you got an explanation earlier, do you copy?

“Harry”: There wasn’t an explanation. It was not an explanation.

Woman 1: Roy, tell him, Stanley is the president, do you copy?

“Harry”: (beginning under previous speaker) He may ask him about Al tonight.

(Pause)

Woman 1: Harry, do you copy? Tell him, Stanley is the president, Stanley is the president, do you copy?

Woman 2: Al is the administrator.

Woman 1: Do you copy? Stanley is the president, Al is the administrator. Do you copy?

“Harry”: Roger, roger, roger. Okay, okay. I’ll do it that way.

Woman 1: And we will decide, and we will decide, who will talk to him, who will talk to him, when he gets here, when he gets here. Al is Stanley’s adopted son. Do you copy?

(unintelligible)

Woman 1: Yes, roger. Uh– We will talk to him when he gets here. Al is Stanley’s adopted son.

Woman 2: Al is Stanley’s adopted son. Roger, do you copy? Al is Stanley’s adopted son. (Pause) WB6MNH portable 8R1, do you copy?

“Harry”: Roger. The problem is, the problem is, they don’t (unintelligible phrase)

Woman 1: WA6DTJ, WA6DTJ, do you copy?

Woman 2: Roger, roger.

Woman 1: Okay, can I get a message to you guys?

Woman 2: Can I give one to you before it gets much later?

Woman 1: Roger.

Woman 2: Good. The thing tonight, do you copy?

Woman 1: Roger.

Woman 2: If it even smells like (unintelligible phrase), do you copy?

Woman 1: If it even what?

Woman 2: If it even seems like, seems like, seems like, do you copy?

Woman 1: Seems like?

Woman 2: If it doesn’t (unintelligible word), do you copy?

Woman 1: Roger.

Woman 2: It will be all over, do you copy?

Woman 1: Roger, roger.

Woman 2: Remember the last (unintelligible word) to our conversation that, she said she never would forget the uh, motivation behind it, do you copy?

Woman 1: Roger, roger. All of this. I meant the last night. Do you copy?

Woman 2: What?

Woman 1: It was my point last night, do you copy?

Woman 2: Roger.

Woman 1: That Sylvia is not the issue, in my opinion, not the issue at all. I don’t even think there is an issue. I think without (unintelligible word), this wouldn’t even be a problem, do you copy?

Woman 2: I agree with that, but however Steve seems to think it is an issue. Do you copy?

Woman 1: Roger, roger.

“Harry”: (unintelligible beginning under 8R1) –do you copy, (unintelligible word)

Woman 2: (unintelligible beginning) go ahead.

“Harry”: The problem is, he knows the voice, he knows the voice. That’s the problem.

(Pause)

Woman 2: 8R3– 8R1 is still having a problem. He says, he knows the voice. That is the problem. Do you copy, 8R3?

Woman 1: Roger, roger. Uh, it will be ex– Stanley will explain when he gets out here. Stanley will explain and clarify the whole thing when he gets out here, when he gets out here, to Dr. (unintelligible name), to Dr. (unintelligible name).

(Pause)

Woman 2: WB6MNH Portable 8R1, do you copy?

“Harry”: Roger roger.

Woman 2: Stanley will–

End of side 1

Side 2 blank

Tape originally posted March 2008

Last modified on March 28th, 2014.
Skip to main content